Поет з Волині репрезентує українську поезію у світі. ФОТО
Книга перекладів лірики поета-волинянина Ігоря Павлюка «Męskie wróżby»вийшла друком польською мовою у Любліні.
Уродженець Волині Ігор Павлюк – автор чисельних поетичних збірок, лауреат декількох всеукраїнських літературних премій, учасник літературних фестивалів.
Його твори перекладали російською, білоруською, польською, англійською, латиською, болгарською, французькою, японською та іншими мовами.
У коментарі «Волинським новинам» автор розповів, що поезії для збірки обирав перекладач Тадей Карабович, який ініціював видання книги.
Їх раніше публікували у польських часописах, і вони здобули досить високу оцінку читачів. Поет повідомив, що переклад, на його думку, вдалий, адже Тадей Карабович добре відчуває українську та польську традиції. Митець розповів, що презентації книги відбудуться восени у Києві, Польщі та Німеччині. Назва збірки походить від назви україномовної книги «Чоловіче ворожіння». Ігор Павлюк вважає, що перекладач - це апостол для поета, який несе його творчість іншими мовами у світ.
Щодо визнання, Ігор Павлюк зізнається, що в Україні його люблять і не люблять одночасно, і це, мовляв, - нормально.
«Це синдром Христа - у своїй Батьківщині поет може стати великим лише після смерті. Своєю поезією я хочу, як людина віруюча, подякувати Всевишньому за солодку муку існування. Для поета існують три вічні теми – Батьківщина, кохання і космос. Поет – ніби творець нової релігії, а поезія є молодшою сестрою релігії», - розповів митець.
За словами поета, його книги почали активно перекладати, коли він, повторивши своїм життям язичництво, прийшов до християнської традиції.
На думку автора, те, що його твори перекладають різними мовами означає, що він все ж таки справжній поет. Ігор Павлюк зізнався, що, пройшовши випробування славою і неславою, духовно та психологічно готовий репрезентувати українську поезію у світі.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Уродженець Волині Ігор Павлюк – автор чисельних поетичних збірок, лауреат декількох всеукраїнських літературних премій, учасник літературних фестивалів.
Його твори перекладали російською, білоруською, польською, англійською, латиською, болгарською, французькою, японською та іншими мовами.
У коментарі «Волинським новинам» автор розповів, що поезії для збірки обирав перекладач Тадей Карабович, який ініціював видання книги.
Їх раніше публікували у польських часописах, і вони здобули досить високу оцінку читачів. Поет повідомив, що переклад, на його думку, вдалий, адже Тадей Карабович добре відчуває українську та польську традиції. Митець розповів, що презентації книги відбудуться восени у Києві, Польщі та Німеччині. Назва збірки походить від назви україномовної книги «Чоловіче ворожіння». Ігор Павлюк вважає, що перекладач - це апостол для поета, який несе його творчість іншими мовами у світ.
Щодо визнання, Ігор Павлюк зізнається, що в Україні його люблять і не люблять одночасно, і це, мовляв, - нормально.
«Це синдром Христа - у своїй Батьківщині поет може стати великим лише після смерті. Своєю поезією я хочу, як людина віруюча, подякувати Всевишньому за солодку муку існування. Для поета існують три вічні теми – Батьківщина, кохання і космос. Поет – ніби творець нової релігії, а поезія є молодшою сестрою релігії», - розповів митець.
За словами поета, його книги почали активно перекладати, коли він, повторивши своїм життям язичництво, прийшов до християнської традиції.
На думку автора, те, що його твори перекладають різними мовами означає, що він все ж таки справжній поет. Ігор Павлюк зізнався, що, пройшовши випробування славою і неславою, духовно та психологічно готовий репрезентувати українську поезію у світі.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Коментарів: 1
Надія
Показати IP
17 Липня 2013 10:55
Поезія – це музика душі! Тільки в поезії гранично сконцентровані почуття і думки.Поезія посилається Космосом справжнім поетам, а в силу земного тяжіння поезія виливається на папір після незримих більшості в результаті мук творчості, пошуку найбільш вдалого слова. Добре було б, якби поезія стала масовою культурою народу.
Ігор Павлюк 0 чудовий поет і заслуговує, щоб його знав світ!
Французький актор Ален Делон отримав орден від Зеленського
Сьогодні 00:34
Сьогодні 00:34
Кожен третій – переможець: у Луцьку підсумували результати творчого конкурсу педагогів
19 Квітня 2024 23:46
19 Квітня 2024 23:46
У Луцьку на макулатуру здали ще майже пів тонни російськомовних книг
19 Квітня 2024 23:29
19 Квітня 2024 23:29
Понад 94% українців довіряють ветеранам, які повернуться з війни. Опитування
19 Квітня 2024 23:09
19 Квітня 2024 23:09
За «торгівлю» рибою можуть сісти на 10 років: як судять волинських посадовців, яких спіймали на хабарі
19 Квітня 2024 22:51
19 Квітня 2024 22:51
Понад $11 тисяч за тонну: ціни на какао сягнули історичного максимуму
19 Квітня 2024 22:32
19 Квітня 2024 22:32
У місті на Волині «Лада» від удару перекинулась на дах. Фото
19 Квітня 2024 22:14
19 Квітня 2024 22:14
⚡️Наш Telegram-канал. Оперативні новини з Волині, України і світу⚡️
19 Квітня 2024 22:00
19 Квітня 2024 22:00
Сім волинських проектів щодо захисту довкілля отримають фінансування від ЄС
19 Квітня 2024 21:58
19 Квітня 2024 21:58
Додати коментар:
УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.