Український інститут книги відкрив онлайн-базу перекладів української літератури іншими мовами
Український інститут книги (УІК) запустив онлайн-базу перекладів української літератури іншими мовами. Ініціатива покликана сприяти популяризації української культури за кордоном.
Про це йдеться в повідомленні пресслужби УІК, передає Бабель.
Перелік з понад 800 книжок, перекладених з української, уже доступний для перегляду. У ньому є роботи Івана Багряного, Івана Котляревського, Оксани Забужко, Артема Чеха, Марії Матіос та інших українських авторів.
Користувачі можуть фільтрувати видання за мовою та знаходити літературу, доступну для іноземних читачів їхньою рідною мовою.
У наповненні бази активну участь взяли письменниця та популяризаторка української мови Наталя Мисюк, менторка та керівниця проєктів Ірина Удовенко, а також колектив української книгарні в Празі «Вуса Шевченка». Каталог видань оновлюється.
Читати ще: Петиція про обмеження друку і продажу російськомовних книжок набрала необхідну кількість підписів
База також містить книжки, видані завдяки програмі Translate Ukraine, яку УІК реалізує з 2020 року для підтримки перекладів.
Новий інструмент стане у пригоді культурним та освітнім інституціям, посольствам, культурним центрам; організаторам міжнародних подій; бібліотекам, книгарням, викладачам і промоутерам читання.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Про це йдеться в повідомленні пресслужби УІК, передає Бабель.
Перелік з понад 800 книжок, перекладених з української, уже доступний для перегляду. У ньому є роботи Івана Багряного, Івана Котляревського, Оксани Забужко, Артема Чеха, Марії Матіос та інших українських авторів.
Користувачі можуть фільтрувати видання за мовою та знаходити літературу, доступну для іноземних читачів їхньою рідною мовою.
У наповненні бази активну участь взяли письменниця та популяризаторка української мови Наталя Мисюк, менторка та керівниця проєктів Ірина Удовенко, а також колектив української книгарні в Празі «Вуса Шевченка». Каталог видань оновлюється.
Читати ще: Петиція про обмеження друку і продажу російськомовних книжок набрала необхідну кількість підписів
База також містить книжки, видані завдяки програмі Translate Ukraine, яку УІК реалізує з 2020 року для підтримки перекладів.
Новий інструмент стане у пригоді культурним та освітнім інституціям, посольствам, культурним центрам; організаторам міжнародних подій; бібліотекам, книгарням, викладачам і промоутерам читання.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Коментарів: 1
СэрПан
Показати IP
31 Серпня 2025 20:58
певно що перекладач Шi вiд гугля, бо вже рiдко натрапити на українця який досконало рiдною мовою володiє а іноземними тим паче
У Бельгії вибух пошкодив історичну синагогу
9 Березня 2026 23:52
9 Березня 2026 23:52
Девід Коперфілд оголосив, що йде зі сцени. Яка причина
9 Березня 2026 23:33
9 Березня 2026 23:33
На Волині патрульні спіймали 18-річного мотоцикліста без прав
9 Березня 2026 23:14
9 Березня 2026 23:14
«Заповіт» мовою сетсвана: в Африці відкрили перший пам’ятник Шевченку
9 Березня 2026 22:55
9 Березня 2026 22:55
30 студентів волинського вишу долучилися до військово-патріотичного вишколу «Воїн-Вовкулака»
9 Березня 2026 22:36
9 Березня 2026 22:36
Туска обрали головою керівної партії «Громадянська коаліція»
9 Березня 2026 22:17
9 Березня 2026 22:17
У Польщі повітряна кула врізалась в будинок, загинула жінка
9 Березня 2026 21:58
9 Березня 2026 21:58

Додати коментар:
УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.