USD 39.00 39.40
  • USD 39.00 39.40
  • EUR 39.25 39.50
  • PLN 9.76 9.94

Україна відмовиться від українського дубляжу фільмів

30 Червня 2010 14:54
Прем`єр-міністр України Микола Азаров вимагає вирішення питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни.

Про це з посиланням на газету «Сегодня» пише Zaxid.net.

Так, за інформацією видання, українські кінопрокатники можуть отримати право на показ західних фільмів, що дублюються російською, проте користуватися ним не будуть. У Кабміні практично готова постанова, якою регулюватиметься мовна ситуація в українському прокаті. Його авторами називають депутатів-регіоналів Олега Царьова і Ірину Бережну. Проте, судячи з усього, багато кінопрокатників його не підтримають.

Проект має замінити сумнозвісну постанову Міністерства культури і туризму України від 18 січня 2008 року, згідно з якою дубляж західних фільмів мав був бути українською мовою. У новому проекті ця норма усунена: фільм може бути дубльований російською мовою за наявності українських субтитрів. «Але все знищується новою нормою: дублювати фільм на російську можна тільки в Україні, - говорить гендиректор мережі кінотеатрів «Мультиплекс» Антон Пугач. - Ніхто не буде цього робити, коли вже існує російський дубляж, зроблений в Росії. Адже за дубляж платять іноземні компанії-правовласники, і якщо їх попросити зробити ще один російський дубляж, вони скажуть - так візьміть доріжку, зроблену для Росії. Їм неможливо буде пояснити, навіщо вони повинні витрачати гроші на одне й те саме двічі».

Самі автори проекту мотивують свою пропозицію потребою розвитку українського кінематографа (тобто наші актори матимуть роботу на дублюванні). Втім, як повідомив газеті депутат від ПР Вадим Колесніченко, за його інформацією, в проекті Царьова-Бережної немає такої жорсткої норми, а проект, про який йдеться (з російським дубляжем, зробленим в Україні), внесений Мінкультом за результатами роботи однієї з робочих груп, і зовсім не факт, що його ухвалять саме в цьому вигляді.

У Кабміні «Сегодня» підтвердили, що внесений проект не узгоджений і коригуватиметься.

При цьому видання, посилаючись на слова джерела в Кабміні, повідомляє, що «прем`єр-міністр М.Азаров вимагає вирішення питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни і вже висловлював незадоволеність його затягуванням. У Мінкульті нам сказали, що міністр Михайло Кулиняк ситуацію коментуватиме на прес-конференції у четвер».
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть


Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу


Коментарів: 0

Додати коментар:

УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.


Система Orphus