USD 39.62 39.90
  • USD 39.62 39.90
  • EUR 39.70 40.00
  • PLN 9.75 9.94

Перевидати книгу надихнув Азаров. Фаріон у Луцьку. ФОТО. ВІДЕО

27 Вересня 2013 09:31
Перевидати книгу, присвячену культурі мовлення, нардепа Ірину Фаріон надихнув прем'єр-міністр України Микола Азаров. Про це народний депутат розповіла у Луцьку.

Під час прес-конференції, що відбулася 26 вересня у Луцьку, Ірина Фаріон презентувала книгу «Мовна норма: знищення, пошук, віднова» та авторський проект «Від книги до мети».

Зі слів автора, книгу «запустив» у третє видання Прем’єр-міністр Микола Азаров. Після спілкування з ним, Ірина Фаріон подарувала йому цю книгу на день Святого Миколая. Вона зізналася, що не мала наміру перевидавати книгу, тому що вважала тему культури мовлення такою, що відійшла з її життя. Однак Микола Азаров надзвичайно надихнув Ірину Фаріон. На фейсбук автора почали надходити прохання від мешканців Східної України подарувати це видання. Ірина Фаріон зробила великий тур Східною Україною з цією книгою, відвідавши двадцять міст.

Як розповіла автор, книжка зроблена за дуже простим принципом – якщо комусь складно читати науковий виклад культури мовлення, він може читати з кінця, де є словничок за принципом «правильно - неправильно». Якщо хтось хоче взагалі відпочити душею, політати, потішитися, то може, мовляв, читати те, що написано на полях, а на полях є, зазвичай, або філософські сентенції (не тільки про мову, хоч з мовою пов’язані), або анекдоти, які випливають з того чи іншого проблемного мовного питання. Тобто книжка поліфонійна. Зі слів Ірини Фаріон, книжка написана не з менторських позицій, а з позицій пізнання правди.

«Це книжка про знищення, на жаль, етап знищення триває. Наступний етап – пошук мовної правди. Аби не допустити українську мову до українця, потрібно було розстріляти 50 мовознавців, які творили український правопис 1929 року. Найважливіше – віднова. Як повернути тих чотирнадцять тисяч з половиною лексичних одиниць, які були вилучені з мови? Як зробити наш синтаксис питомо українським, а не радянсько-українським?», - повідомила Ірина Фаріон.



Автор розповіла, що книга написана за нормами правопису 1929 року, як і всі її монографії. Ірина Фаріон наполегливо підтримує ідею впровадження цього правопису в сучасній Україні.

«Якби ми зробили це у 1991 році, народилося б покоління, яке працювало б не за нормами правопису Сталіна та Кагановича. Досі українська мова у радянському сарафані. Чотирнадцять з половиною тисяч лексем – це, в основному, термінологічна лексика. Якщо Ви студіюєте електроенергетику, то Вам навпаки буде цікаво, які є українські відповідники грецьких та латинських основ. Якщо я студіюю філологію, мені має бути цікаво, що до префікса і суфікса були форми «приросток» і «наросток». Ці терміни вилучили, тому що їх не мала російська мова. На превелике щастя, ми повернули форму краватка, горнятко, фіранка. Лексика засвоюється з творів – якщо Ви почитаєте, наприклад, Дочинця, то там такий водоспад питомої закарпатської лексики буде, що ви захочете обійняти закарпатську землю і поцілувати її.

Якщо говорити про структуру мови, там всього-на-всього 19 ознак. Споконвіку іменники з кінцевим «о» змінювалися – «була в кіні», «сиділа на відрі». Тичина римує «вмерти - смерти», тобто це форма, характерна для всієї України. Це було провалено в 2003 році, тому що зійшло на непрофесійний рівень», - зазначила Ірина Фаріон.

На думку депутата, питання зміни правопису повинні вирішувати не пересічні люди, а професіонали – філологи, першою чергою, Інститут української мови. Норми, за які колись розстріляли науковців, на її думку, потрібно впроваджувати поступово, як це роблять німці. Наприклад, Ірина Фаріон пропонує випустити словник, у якому норми «радости», «незалежности», виділити червоним.

«Якщо ми бачимо протягом п’яти років, що норма не приживається – все, гратулюю тебе, Йосипе Сталіне, Кагановича та Постишева, що ви знищили український правопис, ви перемогли. Я їм цього не скажу, поки я буду жити», - повідомила Ірина Фаріон.

Вона зізналася, що пише монографію за нормами правопису 1929 року, проте, якщо напише її саме так, не зможе захистити докторську дисертацію. З її слів, науковець знаходиться у прокрустовому ложі, озираючись на речі, які тягнуть нас назад.



Відео - Слова Волині
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть


Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу


Коментарів: 5
Читач Показати IP 27 Вересня 2013 10:02
фіранка - да де хото їх бачив зараз! Жалюзі уже на пластикових вікнах по всіх, навіт самих відалених селах. На гуманітарках фіранок не побачиш, а ми хочемо в європу!!! Просто маразм, нема чим зайнятися.
Александр Показати IP 27 Вересня 2013 11:15
Если правила правописания должны решать профессионалы-филологи, то и решайте тихонько между собой! Кто мешает? Кто же именно выходит к репортерам с пеной у рта:.. ви знищили український правопис, ви перемогли. Я їм цього не скажу, поки я буду жити" ???
Серж Показати IP 27 Вересня 2013 11:32
ото хвора баба..
Жаль, що не устиг Показати IP 27 Вересня 2013 13:01
Ви всі не варті навіть загубленої волосини цієї святої жінки. Будете й надалі ... разом зі своїми недоумкуватими нащадками на скаліченому суржику, ходити по святах у вишиванках та поспішати до церкви на Паску та Різдво, вдаючи з себе ревних українців. А насправді-Манкурти ви. А коли подохнете, то ніхто про вас і не згадає на наступний день. І слава Богу!
Александр до Жаль, що не устиг Показати IP 27 Вересня 2013 14:44
Маленткая просьба: вы посмотрите этимологию слова "манкурт". Врядле вам "доречно" его употреблять. Удаленное ВН из вашего комментария слово - то, что вам к лицу))

Додати коментар:

УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.


Система Orphus