USD 39.75 40.10
  • USD 39.75 40.10
  • EUR 39.85 40.30
  • PLN 9.75 9.97

Табачник хоче відмінити обов’язковий дубляж фільмів українською

7 Квітня 2010 08:18
Міністр освіти і науки України Дмитро Табачник виступає за відміну обов’язкового дубляжу іноземних фільмів на українську мову і обмеження мовлення російських каналів російською мовою на територію України.

«Безглуздо в 21 столітті в країні, яка претендує на перебування в європейському культурному, інформаційному просторі, будь-які обмеження», - сказав Табачник в інтерв’ю радіостанції «Эхо Москвы» - пише ТСН.

«Я, скажімо, виступав і виступаю - не тільки в опозиції - проти обов’язкового обмеження показу фільмів російською мовою, англійською, французькою. Я вважаю, що кінопрокатник, що вклав в реконструкцію кінотеатрів великі гроші, має право вибирати», - додав міністр.

На його думку, держава повинна підтримувати українську мову тим, що давати дотацію на хороші дитячі мультфільми українською мовою і дитячі книжки.

«Ось це я розумію як європейську норму поведінки. Не примусити, не зламати державним рішенням об коліно, розаряючи прокатників, розаряючи телепродюсерів, а фінансувати і підтримувати просування державної мови», - додав міністр освіти.

«Я буду прихильником відміни обмеження і по фільмах, і по телеканалах. Я вважаю, що не повинна держава керуватися заборонною позицією», - підкреслив Табачник.

За його словами, демократичні сили умовчують, що після введення обов’язкового перекладу художніх фільмів на українську мову «кількість відвідин в кінотеатрах Львова впала мало не на третину».

Разом з тим, як писали раніше українські медіа, у січні-лютому 2010 року прибуток від кінопрокату в Україні склав 102 млн грн., що на 50% більше за цей же період минулого року.

За даними асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association, за цей період кінотеатри в Україні відвідали 2 млн 976 тис. глядачів, що на 18% більше, ніж за відповідний період минулого року.

Як зазначають експерти, така заява Дмитра Табачника – на користь російським прокатникам. Саме вони завозять фільми в Україну, й їм, ясна річ, невигідно робити подвійний їх дубляж – російський для Росії й український для України.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть


Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу


Коментарів: 10
seal Показати IP 7 Квітня 2010 08:58
Складається враження, що наступним кроком п.Табачника стане введення обов"язкового дубляжу українських передач і фільмів російською мовою. :-(
seal Показати IP 7 Квітня 2010 09:17
І після цього він ще говорить , що його політичні погляди не впливатимуть на його роботу міністром освіти. Ага! Якраз. Це, приблизно, як шкуродера назначити директором собачого притулку. :-(
Цукерман Показати IP 7 Квітня 2010 10:06
Країна не наполягла до кінця на його відставці - тепер він зробить капець всьому українському. Дивлячись на Табачника я стаю ярим антисемітом. Брати-євреї не ображайтесь: всіляки Табачники творять беспрєдєл, а відповідати будуть звичайні Абрами та Сари. Як завжди.
33квартал до Цукерман Показати IP 7 Квітня 2010 16:22
Я з тобою не згідний,риба гниє з голови,він робить те,що йому кажуть.Я наприклад не перестав любити мед тільки із-за того,що Ющенко і вся оранжева братія розворували країну,я вже мовчу про його дружину,яка зібрала гроші на лікарню майбутнього для дітей,лікарні не має,і грошей теж.
Куратор Показати IP 7 Квітня 2010 10:17
Та яке він взагалі має відношення до кінопрокату. Може, він і на обов’язки міністра культури зазіхає? Взагалі капець!!! Дивлюсь на його фейс і бридко - як треба "любити" свою країну, щоб отак прогинатись під когось.
Влад Показати IP 7 Квітня 2010 13:05
Тут коментаторы пишут про какие-то укр.передачи и даже фильмы...Это подполье? И что класные? Где их смотреть,я не издеваюсь,просто хочу знать.Только не те,что сдертые,а местного разлива?
Серж Показати IP 7 Квітня 2010 13:41
Правильно, посмотрел человек-волк, так плюнул и ушёл с адреналина... Энтони Хопкинса перевести украинским языком не реально... и нечего тут траля-ля... Табачник +100
Куратор Показати IP 7 Квітня 2010 15:25
Серж, ти серйозно? Та я "подивилась" цей фільм російською. І що? Це така туфта, що її ніякий переклад чи дубляж не врятує. Це не показник. P.S. Навіть якщоце і Хопкінс.
Ірина Іванова Показати IP 12 Квітня 2010 18:47
На кол его первым делом, ога! А деяким Сержам і Владам(я не показуватиму пальцем) раджу не плюватись ядом.
Серж Показати IP 15 Квітня 2010 13:00
2Ирина: Единственное что мне наравится на украинском так это хаус и симпсоны... остально туфта. Телевизор не смотрю специально что-бы не тошнило от фанатичной вашей украинизации...

Додати коментар:

УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.


Система Orphus