USD 39.75 40.10
  • USD 39.75 40.10
  • EUR 39.85 40.30
  • PLN 9.75 9.97

Іноземні назви ЗМІ мають перекладатися українською, – Мін’юст

27 Листопада 2009 11:59

Друковані ЗМІ з іноземними назвами реєструватимуться за наявності офіційно засвідченого перекладу.
Відповідний проект наказу, яким вносяться зміни до Положення про державну реєстрацію друкованих засобів масової інформації, оприлюднено на сайті Міністерства юстиції для громадського обговорення. Мін\'юст приймає зауваження та пропозиції до проекту.
Змінами передбачається, що назва друкованого засобу масової інформації (або одна з назв), яка викладена іншою мовою, повинна бути перекладена кваліфікованою особою на українську мову. Переклад засвідчується в установленому порядку. У разі коли назва друкованого засобу масової інформації викладена лише іншою мовою, поряд з такою назвою має зазначатися переклад українською мовою, – пише Телекритика.
На законодавчому рівні, за словами міністра юстиції, питання перекладу на державну мову назв видань, які подаються на державну реєстрацію іноземною мовою не врегульовано. Тому Мін\'юст розробив відповідні зміни та доповнення до Положення.
 
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть


Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу


Коментарів: 8
Свой Показати IP 27 Листопада 2009 12:11
придурки
Свой Показати IP 27 Листопада 2009 12:16
причем конченые придурки Beauty через какое отверстие "перекладать": как "Красуня" или как "Краса"? видно, что писали долбо%бы, не нюхавшие ни единого иностранного языка позор джунглям
Розочка Показати IP 27 Листопада 2009 12:29
Нарешті корисну справу зроблять. Взагалі не розумію чому на Україні стільки іноземних назв журналів. Окрім того, потрібно заборонити взагалі будь які іноземні назви. Шевченко правильно писав: "Чужого научайтесь ,але свого не цурайтесь..."
Свой Розочке Показати IP 27 Листопада 2009 13:00
ну девушка, тогда перерегистрируйтесь на "Трояндочка", пожалуйста Наш Мин’ест делает что-то полезное? не смешите меня и не пишите глупостей. Нам хватает дебилизма и без дебильных запретов
Свой Показати IP 27 Листопада 2009 13:06
Elle - это "Вона", что ли? ))) идиотка так испаскудила невинное местоимение, что я уж лучше буду использовать хранцузское Elle ))) а что сделают с Bizarre, страшно представить - одно слово, имитация бурной деятельности вместо того, чтобы наводить порядок в системе собственности. Пи%%%ры.
seal Показати IP 27 Листопада 2009 22:19
Безумовно, я за українську мову. Але, як кажуть наші сусіди поляки: "Що занадто, то не здрово". Це я до того, що повинні ж бути якісь поняття здорового глузду. На мою думку міжнародні зареєстровані бренди не потребують перекладу. А то так невдовзі ми дойдемо до повного абсурду. Коритсуватись будемо "Вікнами" замість "Windows", палити "Верблюд" замість "Camel", пити "Сім догори" замість "7UP" і т.д. Прикладів можна навести багато.
Юка Показати IP 27 Листопада 2009 23:25
вже почали перекладати українською усе телемовлення, а толку з того, таких жах іноді виходить як послухаєш. деякі речі просто не можливо перекласти, нісенітниці повиходять (що підтверджують нижчевказані коментаторами приклади). є речі, самобутність яких не варто змінювати, наприклад, власні назви, імена....
Юрій Показати IP 29 Листопада 2009 21:47
Враховуючи факт перебування на державних посадах величезної кількості совковських українофобів, виконання корисних законів зводиться на нівець

Додати коментар:

УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.


Система Orphus